"любимых бубняжей", "оч.нравится озвучка", "душевный дубляж"
Студии (кило-)лимоны денег вкладывают в озвучку, и тут приходит наш советский мастер бубляжа.
Ненавижу

Не, ладно с японского, например (и то, бубляж аццкое зло, лучше закадровый), но с английского-то чего?
Мало того что зачастую просто убивают фильм (особенно комедии), так еще и во всем мире народ почему по английски может трындеть?
В частности потому что им с малолетства практически все фильмы (кроме совсем детских) по телевизору кажут в оригинале с титрами (за кинотеатры не скажу, не был).
А у нас народ до того борзый, что даже кабельные Холлмарки всякие только с голосовым переводом идут. Тьху.
А потом в английском разделе могут как-то общаться только два с половиной человека